翻译达世币#

所有的达世币产品翻译均经由Transifex友好管理,Transifex提供关于其自身功能与特性的详细说明文档。在Transifex中,达世币负责维护组织,组织包含多个项目以及一个译员团队,所有这些项目都会相应地分配给该译员团队。项目维护者给每一个项目分配一种或多种目标翻译语言。翻译员加入团队之后,可以自由选择自己能够进行翻译的语言。然后,翻译员即可将所选语言作为目标语言,开始项目翻译。

总体而言,区域差异最小化的语言将被翻译成公用语言(非区域语言)。例如,葡萄牙语将简单地翻译成目标语言 pt ,而非独立的巴西式、葡萄牙式口语目标语言 pt_BRpt_PT。随着达世币的不断发展,校对者可能根据需求,进一步将这些语言细分为独立的区域式变体。但同一口语具有不同的书写方式暂不包括在内,如简体中文和繁体中文分别对应 zh_CNzh_TW

每一种目标语言都对应有多名翻译人员,这样的工作模式下,保持翻译的一致性,是确保高质量用户体验的一个重要组成部分。为此,如果您遇到了特定的达世币术语,例如 主节点,您应该使用 Concordance 检索功能,查看该术语的历史翻译。Transifex也将在历史翻译数据库中识别类似的字符串,为您提供 建议历史 。请确保您的术语与历史语用一致,同时与当前使用同步!

../../../_images/suggestions.png ../../../_images/concordance.png

下列文档介绍了各种项目以及编写产品的编程语言其固有的特性。

Dash Core#

https://www.transifex.com/dash/dash/

该项目包含一个名为 dash_en.ts 的文件, Dash Core钱包 中所有面向用户的可翻译的内容的导出。80%或以上的翻译均已完成的语言,将于下一版本统一整合。请注意,该软件会时常用实际的数字、地址或用户名替文本中的占位符。源文本中出现的占位符,必须同时在目标文本中也出现。不然,您的翻译将不可用。 复制源字符串 按钮可以帮助您复制所需内容,您只需将占位符周围的英文词汇替换掉。如有需要,您还可以依照目标语言语法规则,更改占位符顺序。

占位符

来源: E&xit

目标t: &Beenden

请注意, & 字符为占位符,负责指示程序菜单中的键盘快捷键,必须以无空格的方式紧邻目标语言相应字符。运行过程中,软件将替换掉 %1%s 等类似的占位符,用以指示信息相关性内容的名称或数量。您必须依照语法规则,于目标文本中适当的位置插入这些占位符。

标点

来源: 源自 %1 (%2)的转化

目标: 源自 %1 (%2)的转化

请注意,一个句子末尾的括号 () 和标点如句号 . ,必须同时出现在目标文本中。

达世币 文献#

https://www.transifex.com/dash/dash-docs/

This project contains all content from the Dash Documentation hosted at https://docs.dash.org (probably the site you are reading now). Each .html page in the documentation appears as a file in the resources section, named according to the navigation steps required to open the page. The Dash Documentation is written in a documentation language called reStructuredText and built using the open-source Sphinx Documentation Generator. To simplify layout, most of the text has no markup or code marks at all, but hyperlinks and certain formatting must be reproduced in the target language as follows:

内联文字

来源: 类型 ``./dash-qt`` 运行该文件。

目标: Escriba ``./dash-qt`` 运行该文件。

请注意,一个单词或短语前后的两个反引号 `` 可使文本显示为 内联文字 。通常用于突出显示用户将键入的代码或指令。

粗斜体

来源: 若要加密您的钱包, 点击 **设置** > **加密** 钱包.

目标: 若要加密您的钱包, 请点击 **设置** > **加密** 钱包.

在一个单词或短语前后出现的独立 * 将使其呈 斜体 字体,双 ** 将使其呈 粗体 字体。

内部超链接

来源: 查看\ :ref:`此处 <sporks>`\ 浏览sporks简介.

目标: 查看\ :ref:`此处 <sporks>`\ 浏览sporks简介

内部超链接包括短语 :ref:,后面依次跟进单个反引号 `、必须进行翻译的文本、尖角括号和链接目标 < >,以及另一个反引号 `。翻译文本,但不要翻译尖角括号内的文本。

外部超链接

来源: \ `达世币官方网站 <https://www.dash.org>`_\ 还提供主要的达世币交易所列表.

目标: \ `达世币官方网站 <https://www.dash.org>`_\ 还提供主要的达世币交易所列表.

外部超链接包括一个反引号 `,后面依次跟进必须翻译的文本、尖角括号和链接目标 < > 、另一个反引号和单或双下划线:`_`__。请翻译文本,但不翻译超链接(除非您想链接到目标语言的一个页面版本)。

达世币图表#

https://www.transifex.com/dash/dash-graphics/

达世币可视产品,如信息图表、宣传单、会议讲义等,采用Adobe InDesign、Adobe Illustrator或Microsoft Word制作,可于达世币文档 市场分区 中找到并使用。翻译过程中,查看已完成的英文布局,能够帮助您理解翻译文本的上下文,这一点非常重要。例如,图表的标题、语句及单个项目,可能需采用不同的译法进行翻译。

Transifex暂且无法轻松处理这些专有文件格式,这些语言内容将导出为文本或Microsoft Excel文件,然后再上传至Transifex进行处理。如果您翻译的是达世币图表,请在完成翻译后,发送电子邮件至leon.white@dash.org 或 Discord 上的@strophy,请求视觉设计布局。

达世币iOS钱包#

https://www.transifex.com/dash/dash-mobile-wallets/

所有来自 达世币iOS钱包 的语言内容均可在此项目中进行翻译。翻译过程中,请确保有可用的iOS钱包运行,获悉您所用翻译文本的上下文。请注意,源文本段中的占位符,必须同时以目标语言出现,类似于上述的Dash Core钱包说明。

达世币Android钱包#

https://www.transifex.com/dash/dash-mobile-wallets/

所有来自 达世币Android钱包 的语言内容均可在此项目中进行翻译。翻译过程中,请确保有可用的安卓钱包运行,获悉您所用翻译文本的上下文。请注意,源文本段中的占位符,必须同时以目标语言出现,类似于上述的Dash Core钱包说明。

达世币视频#

https://www.transifex.com/dash/dash-videos/

本节主要包含来自Amanda B. Johnson流行 达世币学堂 系列视频的语言内容。请在YouTube上打开视频,边看视频边进行翻译,以便正确理解源文本的上下文。翻译完成后,请发送电子邮件至leon.white@dash.org 或 Discord 上的@strophy,请求在YouTube上添加字幕。

达世币网站#

https://www.transifex.com/dash/dash-website/

达世币网站 https://www.dash.org 的内容可在Transifex中进行翻译。请在翻译时打开该网站,以便正确理解源文本的上下文。翻译完成后,请发送电子邮件至leon.white@dash.org 或 Discord 上的@strophy,请求在该网站上建立您的翻译。