Перевод Dash на местные языки#

Перевод всех продуктов Dash производится благодаря Transifex, который предоставляет всю детальную документацию своих функций и возможностей. В среде Transifex Dash имеет организованную систему, состоящую из разнообразных проектов и команду переводчиков, назначаемых на эти проекты. Каждый проект назначется к переводу на один или более язык, назначение выполняется лицом, ведущим эти проекты. Когда переводчик присоединяется к команде, то может выбрать язык, которым он владеет. Переводчики могут работать над любым проектом, обозначая выбранный язык, как желаемый.

В целом, следует придерживаться правила, когда перевод делается на главный «материнский» язык (а не на его региональные вариации). Например, при переводе на португальский pt, не следует делать отдельно перевод на бразильский португальский и традиционный поругальский pt_BR и pt_PT, для жителей Бразилии и Португалии, соответственно. По мере развития Dash и в зависимости от потребности, эти языки могут быть разделены корректорами по своим региональным вариациям. Исключение составляют языки, в которых вариации записывается разными символами, например, zh_CN и zh_TW - упрощённый китайский и традиционный китайский.

При работе нескольких переводчиков важно, чтобы переводы соответствовали друг другу, это необходимо для предоставления читателям переводов качественной информации. При переводе вы будете сталкиваться со специфичной для Dash терминологией, например «мастернода», в этом случае, для того чтобы увидеть, как этот термин переводился ранее, следует использовать функцию Concordance поиска. Transifex также предложит использовать функции Suggestions и History, если распознает похожую строку из предыдущих переводов в своей базе данных. Используйте язык, который единообразен с прошлыми переводами, но, про этом, следите за актуальностью вашей терминологии!

../../../_images/suggestions.png ../../../_images/concordance.png

Представленная далее документация описывает различные проекты и специфические функции, свойственные языкам программирования, на которых они написаны.

Dash Core#

https://www.transifex.com/dash/dash/

Этот проект содержит файл с названием dash_en.ts, который осуществляет экспорт всего содержимого, видимого пользователю в Dash Core Wallet. Языки, перевод на которые выполнен на 80% и более будут интегрированы в последующей версии. Обратите внимание, что программное обеспечение зачастую будет заменять местозаполнители актуальными номерами, адресами, именами пользователей. Если вы видете местозаполнитель в исходном тексте, то он должен быть и в переведённом тексте. Если его там нет, то ваш перевод непригоден к использованию. С помощью кнопки Copy source string вы скопируете необходимый материал и всё, что вам нужно будет сделать это заменить английские слова вокруг местозаполнителя. Вы можете менять позицию местозаполнителя в предложении согласно грамматическим правилам языка, на который переводите.

Местозаполнитель

Source: E&xit

Target: &Beenden

Обратите внимание, что символ & это местозаполнитель, использующийся для указания ссылки в программном меню и он должен появляться рядом с соответствующим символом в языке перевода, без пробела. Местозаполнители такие как %1 или %s будут заменены программным образом, поскольку они выполнют функцию индикации чего-либо, касающегося текста, например имени или номера. Вам следует переносить эти местозаполнители на соответсвующую позицию в переведённом тексте.

Пунктуация

Source: change from %1 (%2)

Target: Wechselgeld von %1 (%2)

Обратите внимание, что скобки () и знаки пунктуации, такие как точка . на конце предложения, должны присутствовать и в переведённом тексте.

Документы Dash#

https://www.transifex.com/dash/dash-docs/

Этот проект содежит все материалы Документов Dash, находящихся по адресу https://docs.dash.org (вероятно, именно этот сайт вы сейчас читаете). Каждая .html страница в документации представляет собой файл в разделе ресурсов, названный в соответсnвии с теми шагами, которые необходимо предпринять, чтобы открыть соответствующую страницу. Документация Dash написана на специальном языке для составления документации, называемом reStructuredText и создана с помощью Sphinx Documentation Generator, написанном на открытом коде. Для упрощения представления, большая часть текста составлена без пометок или кодовых отметок, но гиперссылки и определённый формат должны быть воспроизведены и в языке перевода.

Встроенные литералы

Source: Type ``./dash-qt`` to run the file.

Target: Escriba ``./dash-qt`` para correr el archivo.

Обратите внимание, что двойные обратные кавычки `` до и после слова или фразы преобразят текст в встроенный литерал. Это часто используется, чтобы выделить код или команды, которые нужно печатать пользователю.

Шрифты: жирный и курсив

Source: To encrypt your wallet, click **Settings** > **Encrypt** wallet.

Target: Para encriptar su billetera, haga click en **Settings** > **Encrypt** billetera.

Одиночное``*`` перед и после слова или фразы поменяет написание на курсив, а двойное ** поменяет написание на жирное.

Внутренние гиперссылки

Source: See :ref:`here <sporks>` for a brief introduction to sporks.

Target: Ver :ref:`aquí <sporks>` para una breve introducción a sporks

Внутренняя гиперссылка состоит из фразы :ref:, за которой следуют одиночные обратные кавычки `, за которыми следует текст, который необходимо перевести, после него идут угловые скобки, связывающие с изначальным текстом < >, далее идут ещё обратные кавычки `. Необходимо перевести текст, но не переводить текст внутри угловых скобок.

Внешние гиперссылки

Source: The `official Dash website <https://www.dash.org>`_ also provides a list of major exchanges offering Dash.

Target: El `sitio web oficial de Dash <https://www.dash.org>`_ también proporciona una lista de las principales Casas de cambio o Exchanges que ofrecen Dash.

Внешняя гиперссылка состоит из одиночных обратных кавычек `, за которыми следует текст, который необходимо перевести, после него идут угловые скобки, связывающие с изначальным текстом < >, далее идут ещё обратные кавычки и одиночное или двойное подчёркивание: `_ или `__. Необходимо перевести текст, но не переводить гиперссылку (если только вы не хотите дать ссылку на станицу в переведённом языке).

Графические материалы Dash#

https://www.transifex.com/dash/dash-graphics/

Визуальные материалы от Dash, такие как инфографика, флаеры, раздаточные материалы на конференциях создаются в Adobe InDesign, Adobe Illustrator или Microsoft Word и доступны к использованию в Маркетинг зайдите Документации Dash. При переводе важно ознакомиться с законченным оформлением на английском языке, чтобы понимать контекст того, что вы переводите. Перевод многих слов может разниться, в зависимости от того, являются ли они заголовком, частью предложения или описанием на диаграмме.

По причине того, что Transifex не просто обрабатывать эти проприетарные форматы файлов, их языковое содержимое экспортируется в текст или файл Microsoft Excel, после чего он загружается в Transifex для обработки. Если вы переводите Графические материалы Dash, то для того, чтобы запросить визуальное оформление, отправьте письмо на leon.white@dash.org или @strophy в Discord , после того как закончите.

Кошелёк Dash для iOS#

https://www.transifex.com/dash/dash-mobile-wallets/

Все содержимое Dash iOS Wallet доступно для перевода в этом проекте. Расположите рядом устройство с работающим iOS кошельком, чтобы понимать контекст переводимого. Имейте в виду, что все местозаполнители в исходном тексте должны быть и в переведённом тексте, точно так же, как в инструкции для кошелька Dash Core, которые находятся выше.

Кошелёк Dash для Android#

https://www.transifex.com/dash/dash-mobile-wallets/

Все содержимое Dash Android Wallet доступно для перевода в этом проекте. Расположите рядом устройство с работающим Android кошельком, чтобы понимать контекст переводимого. Имейте в виду, что все местозаполнители в исходном тексте должны быть и в переведённом тексте, точно так же, как в инструкциях для кошелька Dash Core, которые находятся выше.

Видеоматериалы Dash#

https://www.transifex.com/dash/dash-videos/

В этом разделе в основном находятся материалы от Аманды Джонсон и её популярной Школы Dash Мы рекомендуем переводить при включённом на YouTube видео для полного понимания контекста источника. Чтобы ваши субтитры включили в ролик на YouTube, то по окончанию перевода, отправьте его на leon.white@dash.org или @strophy в Discord.

Сайт Dash#

https://www.transifex.com/dash/dash-website/

Сайт Dash вы можете найти по адресу https://www.dash.org, его можно переводить в Transifex. Для понимания контекста переводимого, во время перевода держите сайт открытым. Когда вы переведёте сайт, то, для того, чтобы ваш перевод был в него встроен, отправьте письмо на leon.white@dash.org или @strophy в Discord.